「推しのラブより恋のラブ~ラブ・オア・ダイ~」インタビュー企画:第3回はシナリオ担当のオグリアヤさん、韓国語翻訳担当のSOMENさん

企画記事
0コメント Gamer編集部のアイコンGamer編集部

SukeraSomeroより2021年7月30日に発売予定のPC用ソフト「推しのラブより恋のラブ~ラブ・オア・ダイ~」のインタビュー企画をお届け。第3回はシナリオを担当したオグリアヤさん、韓国語翻訳を担当したSOMENさんへのインタビューです。

2021年7月30日SukeraSomeroより、国際的大ヒットを記録した「推しのラブより恋のラブ」の続編ファンディスク「推しのラブより恋のラブ~ラブ・オア・ダイ~」が発売されます。

物語は「推し」に生きる 速星 あくる(CV.猫村ゆき)が、ひょんな勘違いから古館 恋(CV.北大路ゆき)の猛アタックを受け、恋人としての交際をスタートすることから始まります。

なんだかんだラブラブな同棲生活を送っていたふたりでしたが、恋の中学時代の先輩・宇堂 藍愛(CV.ひな葉月)の登場をきっかけに、結婚へ向けて大暴走する恋。

ふたりは真実のゴールインを遂げることができるのか? そしてあくるは推しとの平穏な生活を守ることができるのか!? 愛か死か――今、速星あくるに決断の時が迫る!

前作にも増してパワーアップして帰ってきた、このドタバタ王道百合コメディを制作された皆様のインタビューをご紹介していきます!

本日はシナリオを担当されたオグリアヤさんと、韓国語翻訳を担当されたSOMENさんです。よろしくお願いします!

オグリアヤ

シナリオライター。会社員として働く傍ら、女性同士の特別な関係を描く「百合」ジャンルの創作活動に励む。大人百合中心同人誌即売会2OLの立ち上げから企画・運営までを担当。見守り百合アドベンチャーゲーム「初恋シフト」メインシナリオライター。

twitter
https://twitter.com/A_oguri

SOMEN

7年間日韓翻訳をやっております。今は小説や漫画などを中心にやっており、とても楽しい毎日を送っています。ゲーム翻訳は昨年から参加して、今は5個くらいのゲームを翻訳致しました。どんなゲームも大歓迎です。趣味は散歩、ゲーム、お仕事(笑)。

シナリオを担当されたオグリアヤさん

「推しのラブより恋のラブLoD」について

――続編が決定した時、どんなお気持ちでしたか?

オグリアヤさん(以下、オグリさん):うれしかったです!

――今作、大変インパクトのあるサブタイトルですが、なぜ「ラブ・オア・ダイ」と名付けられたのですか?

オグリさん:壮大なタイトルのほうが一昔前のラブコメっぽくていいかもと思ったのと、個人的に007(ダブルオーセブン)のサブタイトルみたいな雰囲気が好きなので短くて口に出した時に気持ちがいい語感を選びました。

前作が1クールのアニメだとしたら、ドラマCDはOVAで、今作は劇場版アニメ……みたいな位置づけが自分の中ではあって、映画館のポスターとして貼られた時におもしろそうなタイトルにしたかった気持ちもあります。

――今作「結婚」がテーマになったわけは?

オグリさん:前作のメインビジュアルがウェディングドレスだったこともあって、プレイされた方からせっかくならふたりには結婚してほしかったという声をよく聞きました。それなら結婚まで書きたいと思ったのと、恋ちゃんはあくると絶対に結婚したいだろうなって思ったので結婚をメインテーマにしました。

――現在日本では同性婚はまだ認められてませんが、「推しラブLoD」では同性婚が認められた世界線で描かれているのはなぜでしょうか?

オグリさん:実はプロットとシナリオ半分書き終わったあたりまで、式は挙げるけど法的な同性での婚姻はできない設定で書いてました。

ただ、現実で同性の婚姻を認めないのは違憲だという判決が出て、これは近いうちに結婚できるようになるかもしれないし、明るいドタバタラブコメディなんだから希望のある方向に物語を展開させたいと思ったので、古賀Pにも相談してプロットとシナリオを書き直しました。

「金田一少年の事件簿」で電脳山荘殺人事件って話があるんですけど、当時まだ普及してなかったネットを使った犯罪を描いていて、のちのち「今のネット社会を予期してたみたいだ」って言われるようになったんですね。例に出すのもおこがましいですけど、どうせなら未来のプレイヤーの方にも「あの時はまだ結婚できなかったんだね」って言われるより、「あの時から今の結婚できる社会を描いてたんだ!」って褒められたほうがうれしいなって考えたんです。私はいろんな人が目の前のことをよくしていけば、世の中はいつだっていい方向に向かうと信じてるので、そのうち日本だって性別にしばられず望んだ人同士が法的にも家族になれるようになるって思ってます。

――オグリさんの思う今作のみどころはどんなところですか?

オグリさん:妙にリアルなオタク&同性結婚の悩みと、劇場版アニメのようなキャラクター勢揃いのドタバタ感です!

シナリオ制作について

――シナリオ制作にあたり大変な取材を重ねられたとお伺いしましたが、具体的にどんなことをされたのですか?

オグリさん:大変な取材……? 結婚情報誌の会社で働く友人に挙式の色々について聞いたり、エステサロンの描写の参考に銀座のエステサロンに家賃4ヶ月分つぎこんだことでしょうか。

エステサロンの描写はもちろん、同性だとゲストの数が少なくなりがちだからご祝儀が少ない……みたいな話は本編内でも少し反映させてます。

ただ、結局取材合わせるとかかったお金で原稿料超えちゃうので、取材というより趣味かもしれません。次回作あるとしたら、取材がてら海外か宇宙旅行に行きたいです!

――シナリオ執筆中の印象的なエピソードなど

オグリさん:シナリオ執筆中ではないんですが、今回はじめてR18シーンの音声収録に立ち会ったのが印象的でした。本編内で「こすこすってさわって」ってセリフがあるんですが、「これって『こすって』の誤字ですか?」って尋ねられて、「それはエッチだと……思って書いた、擬音です……」って答えた時は本当にはずかしかったです……仕事なので真面目に答えなきゃいけないんですけど。

今作の新キャラ「宇堂藍愛」について

――宇堂藍愛はどんな女性ですか?

オグリさん:一言でいうと、推しの代わりに恋愛にハマッたあくる です。

――宇堂藍愛はどのように生まれたキャラクターなのですか?

オグリさん:推しラブには元ネタになった作品があるんですが、その作品の中の主人公のライバルキャラが藍愛の元ネタです。ネタバレになるのであんまり言えないんですが、志乃とは対照的なキャラクターにしてます。DSマイルさんにお願いして、立ち絵もふたりが並んだ時におさまりのいいイラストにしてもらいました。

個人的に好きな百合の要素を詰め込んだキャラクターなので、ライバルキャラではあるんですが、みなさんにも好きになってもらえるとうれしいです。

最後に……

――今作のテーマが「結婚」ということで皆様にお伺いしているのですが、「結婚」ってどんなものだと思いますか?

オグリさん:運動会の開会式みたいなものなのかと思ってます。スポーツマンシップにのっとり〜みたいな宣言をして、華やかに空砲とかも打ったりしますけど、本番の競技はそのあとに続くじゃないですか。開会式よりも重要なのは、疲れたり泣いたり笑ったりしながら、最後まで走り抜く結婚生活そのものだと思ってます。

私自身は運動会でも応援団長とかやってるタイプだったので結婚には縁は感じないんですけど、恋ちゃんとあくるにはスポーツマンシップにのっとってしっかり結婚生活を走り切ってほしいですね。

――作品を待つファンの皆様へメッセージをお願いします!

オグリさん:まずは前作「推しのラブより恋のラブ」をたくさん楽しんでいただき、本当にありがとうございます! おかげさまで、恋ちゃんとあくるの物語をもう一歩先へとすすめることができました。

ラブ・オア・ダイでは、前作に引き続きあくるはオタクだし、恋ちゃんはかわいいし、志乃は志乃だし、みんな必死に悩んだり、笑ったり、恋愛してます。

また、女性同士の結婚の華やかな部分も、悩んだりする部分も率直に描けた作品になりました。ぜひみなさんも前作同様、気軽に楽しくプレイしてくれたらうれしいです。

――ありがとうございました!

韓国語翻訳を担当されたSOMENさん

ご自身について

――まずはご経歴からお伺いできればと思います。

SOMENさん:2015年からジャンル問わず、色々な日韓翻訳をやってきました。最近はお仕事も楽しくやりたくて、ゲームや漫画、小説を中心にやっております。日韓翻訳を担当するのが、「推しラブLoD」はゲームでは三作目になります。

翻訳作業について

――「推しのラブより恋のラブ」というタイトルは韓国語でどんなふうに翻訳されましたか? また、日本語に直訳するとどういう意味になりますか?

SOMENさん:原文の感じを生かすためにほぼ同じ感じで翻訳致しました。意味としては「推しのラブより恋のラブ」と同じです。

――「推しラブ」の翻訳作業において、一番こだわったところ(工夫されたところ)はどんなところでしたか?

SOMENさん:女性たちの恋なので、使う言葉や感情の流れがなるべく崩れないよう、 感情的なものを気にしながら翻訳致しました。

――「推しラブ」の翻訳作業において、一番難しかったところはどんなところでしたか?

SOMENさん:規模の大きいゲームなので、翻訳自体よりは、ブランドに対してのプレッシャーがありました。でも今思えば楽しい記憶ばかりです。

――翻訳作業中、印象的だったエピソードなどあればお聞かせください。

SOMENさん:イラストのDSマイル様が韓国の方というのを始めて知って、びっくりしました。これは翻訳するしかない、と思いました(笑)。

「推しのラブより恋のラブ」について

――この作品に初めて触れた時の印象をお聞かせください。

SOMENさん:ストーリやキャラの魅力がはっきり伝えており、とても可愛らしいゲームだなと思いました。実際やってみると本当に可愛らしいゲームでしたね。

――今作、SOMENさんの思う一番の見どころはどんなところですか?

SOMENさん:やっぱり最後のシーンですかね。お互いの気持ちを確認して、「結婚」という形で固く結ばれることができてよかったなと思いました。

勿論結婚が完璧な完成ではありませんが、目に見えるものは大事ですから、これからも頑張れ! みたいな感じで応援しました。

――日本の女の子たちのリアルなオタク活動が満載の作品ですが、SOMENさんの国の女の子たちとはどのような部分が同じで、どんな部分が違うと感じられましたか?

SOMENさん:日本と韓国は近いので、確かに似ている部分が多いなとは思いましたね。化粧をしたり、短いスカートを着たり(笑)。どれもこれも不思議なくらい似ています。

――SOMENさんの国では、百合カルチャーはどのような印象ですか?

SOMENさん:メジャーとマイナーの真ん中……みたいな感じです。好きな人は大好きなジャンルですが、韓国のwebtoonとかを見ると、ジャンルとしてはやっぱり作品数がそこまで多くはないです。これから段々多くなったらいいなとは思っております。

最後に……

――今作のテーマが「結婚」ということで皆様にお伺いしているのですが、「結婚」ってどんなものだと思いますか?

SOMENさん:目に見えないものを、目に見える「形」として表現できるもの、だと思います。同姓だったらなおさら、より確実な形が欲しいものなので、意味深いものではないでしょうか。

――作品を待つファンの皆様へメッセージをお願いします。

SOMENさん:とても素敵な続編です! お待ちしていた方も、初めての方も多分全部楽しめるゲームだと思います。可愛い恋物語が見たい方は是非! やってみてください。

――ありがとうございました!

ファンの皆さんの気持ちに応えたいというオグリさんと、それを韓国へ広めたいと翻訳を務めてくださったSOMENさん。「推しのラブより恋のラブ~ラブ・オア・ダイ~」は未来への願いが込められた作品でもあるよう感じられました。

文責・真鶴コウ

※画面は開発中のものです。

本コンテンツは、掲載するECサイトやメーカー等から収益を得ている場合があります。

コメントを投稿する

この記事に関する意見や疑問などコメントを投稿してください。コメントポリシー

関連タグ

推しのラブより恋のラブ~ラブ・オア・ダイ~ 関連ニュース

関連ニュースをもっと見る

注目ゲーム記事

ニュースをもっと見る

ゲームニュースランキング

2026-02-11 07:16:45